

Mes Services
.png)
Découvrez une large gamme de services de traduction et d'adaptation
conçus pour répondre à vos besoins.
Traduction
Sous-titrage - Anglais>Français
_edited.png)

_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
Rendez vos contenus accessibles à un public francophone grâce à des sous-titres professionnels parfaitement synchronisés.
Le sous-titrage est une solution idéale pour élargir votre audience et garantir une compréhension optimale sans altérer l’expérience sonore originale.
Traduction et repérage précis des dialogues
Possibilité d’utiliser vos templates existants (synchronisation déjà effectuée en anglais)
Respect des normes françaises de lisibilité et synchronisation
Sous-titres incrustés et/ou en fichier séparé
Livraison en formats variés : .srt, .ass, .ssa, .vtt, etc.
Doublage - Anglais>Français
_edited.png)

_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
Adaptez vos contenus à un public francophone avec des dialogues naturels et immersifs.
Le doublage permet de rendre vos vidéos accessibles sans nécessiter de lecture de sous-titres, offrant ainsi une immersion totale aux spectateurs.
Traduction avec ou sans annotations techniques pour faciliter l'enregistrement.
Dialogues naturels et adaptés aux attentes culturelles du public
Livraison en formats variés : Word, .txt, etc.
Voix-off - Anglais>Français

_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
Un texte fluide et percutant pour vos narrations en français.
La voix-off est parfaite pour informer et captiver votre audience sans modifier la structure originale de la vidéo.
Traduction et adaptation du script d’origine
Respect du ton, du style et du public cible
Texte fluide et naturel, optimisé pour l’enregistrement
Livraison en formats variés : Word, .txt, etc.
Accessibilité
Sous-titrage SME - Français
_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
Rendez vos vidéos accessibles aux personnes sourdes et malentendantes grâce à des sous-titres adaptés et normés.
Les sous-titres SME ne se limitent pas aux dialogues : ils intègrent aussi les éléments sonores essentiels à la compréhension.
Description des dialogues et des éléments sonores essentiels
Respect des normes françaises d’accessibilité et de sous-titrage (styles, couleurs, nombre de caractères par seconde, etc.)
Sous-titres incrustés et/ou en fichier séparé
Les formats .ass et .ssa sont recommandés pour préserver les styles (couleurs, polices, identification des locuteurs).
Livraison en formats variés : .srt, .ass, .ssa, .vtt, etc.

Audiodescription - Français
_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
Offrez une expérience complète aux personnes aveugles et malvoyantes grâce à des descriptions précises et immersives.
L’audiodescription permet de retranscrire les éléments visuels essentiels au déroulement de l’histoire.
Création d’un scénario détaillé, respectant le rythme et l’ambiance de votre projet
Adaptation fluide pour une narration harmonieuse
Livraison en formats variés : Word, .txt, etc.

Transcription
Obtenez une retranscription fidèle et professionnelle de vos contenus audio et vidéo.
La transcription facilite l’archivage, la traduction et la recherche d’informations précises dans vos enregistrements.
Transcription précise des dialogues (verbatim
corrigé)
Sous-titres incrustés et/ou en fichier séparé
Livraison en formats variés : Word, .txt, .srt, .ass, .ssa, .vtt, etc.
Transcription - Français

_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
_edited.png)
Pour un devis, c'est par ici :