top of page
Bannière vide_edited.jpg

Mes Services

Logo services

Découvrez une large gamme de services de traduction et d'adaptation

conçus pour répondre à vos besoins.

Traduction

Sous-titrage - Anglais>Français

index
logo sous-titrage
index
check
check
check
check
check

Rendez vos contenus accessibles à un public francophone grâce à des sous-titres professionnels parfaitement synchronisés.

Le sous-titrage est une solution idéale pour élargir votre audience et garantir une compréhension optimale sans altérer l’expérience sonore originale.

 

Traduction et repérage précis des dialogues

Possibilité d’utiliser vos templates existants (synchronisation déjà effectuée en anglais)

Respect des normes françaises de lisibilité et synchronisation

 

Sous-titres incrustés et/ou en fichier séparé

Livraison en formats variés : .srt, .ass, .ssa, .vtt, etc.

Doublage - Anglais>Français

check
logo doublage
index
index
check
check

Adaptez vos contenus à un public francophone avec des dialogues naturels et immersifs.

Le doublage permet de rendre vos vidéos accessibles sans nécessiter de lecture de sous-titres, offrant ainsi une immersion totale aux spectateurs.

Traduction avec ou sans annotations techniques pour faciliter l'enregistrement.

 

Dialogues naturels et adaptés aux attentes culturelles du public

   

Livraison en formats variés : Word, .txt, etc.

Voix-off - Anglais>Français

logo voix-off
index
index
check
check
check
check

Un texte fluide et percutant pour vos narrations en français.

La voix-off est parfaite pour informer et captiver votre audience sans modifier la structure originale de la vidéo.

Traduction et adaptation du script d’origine

 

Respect du ton, du style et du public cible

 

Texte fluide et naturel, optimisé pour l’enregistrement

 

Livraison en formats variés : Word, .txt, etc.

Accessibilité

Sous-titrage SME - Français

index
index
check
check
check
check
check

Rendez vos vidéos accessibles aux personnes sourdes et malentendantes grâce à des sous-titres adaptés et normés.

Les sous-titres SME ne se limitent pas aux dialogues : ils intègrent aussi les éléments sonores essentiels à la compréhension.

Description des dialogues et des éléments sonores essentiels

Respect des normes françaises d’accessibilité et de sous-titrage (styles, couleurs, nombre de caractères par seconde, etc.)

Sous-titres incrustés et/ou en fichier séparé

Les formats .ass et .ssa sont recommandés pour préserver les styles (couleurs, polices, identification des locuteurs).

Livraison en formats variés : .srt, .ass, .ssa, .vtt, etc.

logo SME

Audiodescription - Français

index
index
check
check
check

Offrez une expérience complète aux personnes aveugles et malvoyantes grâce à des descriptions précises et immersives.

L’audiodescription permet de retranscrire les éléments visuels essentiels au déroulement de l’histoire.

Création d’un scénario détaillé, respectant le rythme et l’ambiance de votre projet

 

Adaptation fluide pour une narration harmonieuse

Livraison en formats variés : Word, .txt, etc.

logo audiodescription

Transcription

Obtenez une retranscription fidèle et professionnelle de vos contenus audio et vidéo.

La transcription facilite l’archivage, la traduction et la recherche d’informations précises dans vos enregistrements.

 

Transcription précise des dialogues (verbatim

corrigé)

Sous-titres incrustés et/ou en fichier séparé

 

Livraison en formats variés : Word, .txt, .srt, .ass, .ssa, .vtt, etc.

Transcription - Français

logo transcription
index
check
index
check
check

Pour un devis, c'est par ici :

© 2025 by Camille Defraeye. Powered and secured by Wix

bottom of page